Thursday, 30 October 2014

From Bang e Dra ....Aaftab Trjuma Gayetri..

یہ نظم اگست 1902 کے " مخزن" میں شائع ہوئی تھی اور خود علامہ رح نے اس پر ایک طویل تمہید نثر میں لکھی تھی جس کا خلاصہ یہ ہے۔
ye nazam aug 1902 k Makhzan mai shaya hoi thi aur khud Allama ny is pr aik taveel tamheed likhi thi jis ka khulasa ye hai ....

یہ رگ وید کی ایک نہایت قدیم اور مشہور دعا کا ترجمہ ہے۔ دعا اعتراف عبودیت کی صورت میں ان تاثرات
کا اظہار ہوتی ہے، جنہوں نے نظام عالم کے حیرت ناک مظاہر کے مشاہدے سے اول اول انسان کے دل پر ہجوم کیا۔ یہ دعا چار ویدوں میں مشترک ہے ۔ یہ بتا دینا ضروری ہے کہ اصل سنسکرت " سوتر" استعمال کیا گیا ہے
جس کے لئے اردو میں لفظ نہ مل سکنے کے باعث میں نے لفظ " آفتاب" رکھا۔
اس مجبوری کی وجہ سے میں نے اپنے ترجمے کی بنیاد اس سوکت " گفتار زیبا"
پر رکھی ہے جسے سریانرائن اپنیشد میں گاتیری مذکور کی شرح کے طور پر لکھا گیا ہے
مغربی زبانوں میں اس دعا کے بہت سے ترجمہ کئے گئے ہیں، لیکن حق یہ ہے کہ زبانِ سنسکرت کی نحوی پیچیدگیوں کے باعث زمانہ حال کی زبانوں میں اس کا مفہوم وضاحت سے ادا کرنا نہایت مشکل ہے
ye rag weed ki aik nihayat qadeem aur mash'hor dua ka trjuma hai dua aitiraf e abodiyat ki sorat mai in ta'asurat ka izhar hoti hai jin hony nizam e aalam k herat nak mazahir k musha'hiday sy awal awal insan k dil pr hujom kia ..ye dua char weedo'n mai mushtarik hai ..ye bta dena zarori hai k asal sanskrat soter istimal kia gaya hai
jis k liye urdu mai lafz na ho sknay k ba'is main ny lafz Aaftab rakha ..

is majbori ki wajah sy main ny apny trjumay ki bunyad is sokat guftar zaiba ...pr rakhi hai jisay srya nara'in apnishad mai gayetri mazkor ki sharah k tor pr likha gaya hai ...
maghribi zuban mai is dua k bohat sy trjumay kiye gaye hain lekin huq ye hai k zuban e sanskrat ki nahvi pecheedgiyo'n k ba'is zamana hal ki zubano'n mai is ka mafhom wazahat sy ada krna nihayat mushkil hai ....

بہ شکریہ سر محمد شعیب۔۔۔

No comments:

Post a Comment